Пословицы и поговорки на немецком языке

Ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen.

Снявши голову, по волосам не плачут

Eigene Last ist nicht schwer.

Своя ноша не тянет.

Die Furcht hat tausend Augen.

У страха глаза велики.

Über Nacht kommt guter Rat. Утро вечера мудренее.
Ein voller Bauch studiert nie gern. Сытое брюхо к ученью глухо.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Слово-серебро, молчание-золото.
Besser zweimal messen, als einmal vergessen.
Erst besinnen, dann beginnen
Erst denken, dann handeln
Erst wiegen, dann wagen!
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. Семеро одного не ждут.

Mit Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken.

С кем поведёшься, от того и наберёшься.

Die Fische streben nach tieferem Grunde, der Mensch ist gern mit dem Glück im Bunde.

Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше.

Wer es nicht im Kopfe hat, hat es in den Beinen.

От дурной головы и ногам покоя нет.

Der Säufer schläft seinen Rausch aus, der Tor aber nie.

Пьяный проспится, дурак никогда.

Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Am Anfang hieß es “Lebe lang!”. Das Ende klang wie Grabgesang.

Начали за здравие, закончили за упокой.

Mann und Weib sind ein Leib. Муж и жена одна сатана.
Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand. Встречают по одёжке, а провожают по уму.
Ohne Fleiß kein Preis! Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
Dein Wort in Gottes Ohr!

Твою бы речь да Богу в уши!

Ein Wort, das dir entflogen ist, fängst du nicht mehr ein. Слово не воробей, вылетело, не поймаешь.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не хвали день раньше вечера.
Rufe nicht “Hase” bis du ihn im Sacke hast. Не говори “гоп” пока не перепрыгнешь.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Dem Glücklicher schlägt keine Stunde. Счастливые часов не наблюдают.